Jose Saramago. The Lives of Things (2012) Saramago is a Nobel P:riz winner. I have mixed feelings about the Nobel Prize for Literature. By its very nature it tends to reward translatable literature, which usually means literature that’s heavy on theme and thesis and light on language and style. Saramago wrote during the Salazar dictatorship in Portugal. His stories are fantasies; their ambiance and tone is claustrophobic, stifling. There’s a sense of a fate that can be neither evaded nor comprehended, only endured. The “things” are both actual objects that turn on their owners, and people that have become objects, lacking the autonomy that would make them free agents..
An oddly unengaging read for the most part. I don’t know if that’s the effect of translation. I suspect that in Portuguese there are allusions, puns, verbal effects etc that add nuance, scope, and satirical point, but which would be difficult to render in English. Another book that drew me in despite its flaws, which testifies to the power of theme. ***
No comments:
Post a Comment