Wednesday, August 19, 2020

A Brief History of English

Beginning of Canterbury Tales


The history of English has two main themes: first, the words (lexicon) come from many sources, and second, the grammar is fundamentally a simplified Germanic one, marked by an almost complete absence of grammatical gender. English is essentially a multi-layered creole.

The prehistoric peoples (who settled the islands 5,000 years ago or earlier) as far as we know left no traces in the English language. Then there were the Britons, a motley crew of miscellaneous Celtic tribes. These were conquered by the Romans, whose language had some influence on the Celtic dialects, mostly in place names. They built forts and roads, and romanised the indigenous people. Many place names date back to the Roman occupation, for example London (from londinium), and names ending in -chester, -cester, or -caster (from L. castellum).

From about 450 AD, several northwest European peoples invaded the Island. First came the Angles and Saxons, followed by the Danes and the Norwegians. The Anglo-Saxons brought their languages with them, and adopted or adapted some words and place names from the Celts they displaced or enslaved. For example car (originally from Latin), the Avon, Salisbury (Salis- from Celtic Sorvio, a personal name, plus Anglo-Saxon burh, a fortified settlement), and many other place names in southwestern England. The Danish and Norwegian invasions affected the northern and eastern Anglo-Saxon dialects, which are still distinct from the southern and midland dialects that became the language of the court. Anglo-Saxon as written is a jumble of dialects that are mutually intelligible enough that they form a language.

In 1066, William the Bastard of Normandy conquered England and brought Norman French with him as the language of government and trade. Over the next couple of centuries, the existing Anglo-Saxon dialects and Norman French blended into what we now think of as Middle English. By 1400, it was not only a practical language but a literary one: Geoffrey Chaucer wrote his Canterbury Tales (1387-1400) in his Middle English, London-centric dialect. It became the source of modern English, which in vocabulary is basically Anglo-Saxon with an overlay of French, and a grammar regularised and simplified as Anglo-Saxon and French speakers mashed up their languages into a mutually intelligible creole. Hence cow, bull, cattle for the animals, beef for their meat. Anglo-Saxon houses and fields made up French real property. French and English shared a plural ending -s, which became the near-universal way of making plural nouns, and gender survived only in the third person pronouns and some feminine suffixes.

During the Roman era and throughout the Middle Ages, Latin and Greek words were adopted into the vernacular all over Europe. In English, that produced “church”, “bishop” and “bible”, for example. During the Renaissance, English speakers, like other Europeans, adopted many more Latin and Greek words. By the later Middle Ages, scholars had developed the habit of using Latin and Greek terms when writing in their local languages, and still do so today.

In 1473, Caxton brought printing to England. During the 1400s and 1500s, Middle English was evolving into Early Modern English (the language of Shakespeare). Printers wanted standard spelling (and to some extent also standard vocabulary) to widen the market for their books. Thus, English spelling became standardised at a time when its pronunciation changed rapidly. The result is the most inconsistent spelling system in the world: each of the main streams of language that make up the Modern English lexicon has its own spelling system.

Here's the Lord's Prayer in Anglo-Saxon:

Fæder ure þu þe eart on heofonum; Si þin nama gehalgod to becume þin rice gewurþe ðin willa on eorðan swa swa on heofonum. urne gedæghwamlican hlaf syle us todæg and forgyf us ure gyltas swa swa we forgyfað urum gyltendum and ne gelæd þu us on costnunge ac alys us of yfele soþlice (note: the old english "þ" is pronounced "th")

Read more at: https://www.lords-prayer-words.com/lord_old_english_medieval.html
Fæder ure þu þe eart on heofonum;
Si þin nama gehalgod
to becume þin rice
gewurþe ðin willa on eorðan swa swa on heofonum
urne gedæghwamlican hlaf syle us todæg
and forgyf us ure gylta
swa swa we forgyfað urum gyltendum
and ne gelæd þu us on costnunge
ac alys us of yfele soþlice 

Note on pronunciation:
There are no "silent letters".
Anglo-Saxon "þ" is pronounced "th" as in "thin";
Anglo-Saxon "ð" is pronounced "th" as in "this";
The vowels are pronounced as in "pat, pet, pit, pot, put";
"y" like "ee" in  "beet".
"æ" is a vowel about halfway between "pat" and "pet";
both vowels in double vowels are pronounced;
"c" before e and i is pronounced like "ch"  in "chin",
otherwise like "k"

Fæder ure þu þe eart on heofonum; Si þin nama gehalgod to becume þin rice gewurþe ðin willa on eorðan swa swa on heofonum. urne gedæghwamlican hlaf syle us todæg and forgyf us ure gyltas swa swa we forgyfað urum gyltendum and ne gelæd þu us on costnunge ac alys us of yfele soþlice (note: the old english "þ" is pronounced "th")

Read more at: https://www.lords-prayer-words.com/lord_old_english_medieval.html
Fæder ure þu þe eart on heofonum; Si þin nama gehalgod to becume þin rice gewurþe ðin willa on eorðan swa swa on heofonum. urne gedæghwamlican hlaf syle us todæg and forgyf us ure gyltas swa swa we forgyfað urum gyltendum and ne gelæd þu us on costnunge ac alys us of yfele soþlice (note: the old english "þ" is pronounced "th")

Read more at: https://www.lords-prayer-words.com/lord_old_english_medieval.html
 

No comments:

Travels Across Canada: Stuart McLean's Welcome Home (1992)

Stuart McLean. Welcome Home. (1992) McLean took a few trips across the country, and stayed in several small towns. Then he wrote this elegy...